Pular para o conteúdo principal

Arapongagem

 

Arapongagem

Ronaldo Legey

15/08/2020

 

Arapongagem, este é o termo do momento. Agora então ficou mais em evidência, pois o vice-presidente da República, general Hamilton Mourão, fez críticas às declarações da ministra do Supremo Tribunal Federal (STF), Cármen Lúcia, que usou a palavra “arapongagem” em seu voto ao definir uma possível atuação irregular da Agência Brasileira de Inteligência (ABIN) durante julgamento no Supremo. O vice-presidente não apenas negou que a agência tivesse a intenção de atuar como um serviço de espionagem ilegal como também declarou energicamente: “Não é arapongagem”.

Confesso que o significado deste termo estava meio que adormecido em mim. Entretanto, ao ouvi-lo de novo num jornal da Globonews, renasceu-me a sensação de que dele emanavam eflúvios buliçosos, capazes de alguma encrenca. E certeza mesmo de seus atuais significados só a tive ao me valer dos indispensáveis dicionários e da maravilhosa Internet, a qual, abreast of the times, nos socorre com o significado das palavras.

Assim, o dicionário Michaelis on-line nos diz que arapongagem é um termo de uso coloquial e designa

 Qualquer tipo de espionagem, legal ou ilícita, especialmente grampeamento de telefone.

Já o dicionário Aulete Digital descreve arapongagem como um brasileirismo, definindo-o como

Espionagem feita especialmente através de escutas telefônicas (grampos)

 

No português brasileiro contemporâneo, aliás muito competente em sua criatividade para nomes, arapongagem é um termo recente. Trata-se de uma unidade lexical neológica formada com o sufixo –agem, a partir do vocábulo araponga. Este sufixo, embora antigo, pois, segundo os estudiosos começou a ser usado em português a partir do século XII, é ainda muito produtivo e nos tem legado muitas palavras tais como alavancagem, bandidagem, bebericagem, cafetinagem, crocodilagem... e por aí vai.

E o que vem a ser araponga?

 Em estudo publicado no site Porto Web, o Prof. Ari Riboldi nos ensina que se trata de uma ave, encontrada no Brasil e no Paraguai, de canto forte que lembra o som de golpe de ferro numa bigorna.  Seu étimo está na língua tupi, “gwira’ponga”, sendo “gwira”, ave, e “ponga”, sonante. Daí se pode compreender a derivação em sentido figurado de “pessoa que fala muito alto” (Dicionário Houaiss). E é também um regionalismo, com o sentido de agente infiltrado, espião. Mas o Prof. Riboldi ainda vai mais longe, abrindo-nos um grande leque de significados:

 

Pessoa que vigia algo ou alguém secretamente para obter informações; agente pago, de forma clandestina, que busca documentos secretos ou informações estratégicas sobre um país estrangeiro; agente secreto; indivíduo que denuncia, com intuito de prejudicar alguém, aquilo que observou ou escutou; delator, denunciador, dedo-duro. No futebol, aquele que se infiltra entre os torcedores de um time oponente para descobrir táticas, jogadas ensaiadas, especialmente durante os treinos, visando a que seu time não seja surpreendido na hora do enfrentamento para valer.

E para completar minha “enquete”, cito o economista brasileiro Alexandre Schwartsman que, respondendo a uma pergunta feita pelo site QUORA a respeito do termo arapongagem usado como espionagem, disse o seguinte:

Se não me engano foi por causa de uma novela da Globo, em que o Tarcísio Meira fazia o papel de um detetive da Polícia Federal egresso do Serviço Nacional de Informação (SNI), cujo apelido era Araponga, também nome da novela.

 

Então, gostemos ou não da palavra arapongagem, ela aí está e é bem expressiva. A ver então até quando terá tanta vitalidade.

 

 

 

 

REFERÊNCIAS

 

1.    AULETE, Caldas. Dicionário contemporâneo da língua portuguesa. Rio de Janeiro: Delta, 1958.  Disponível em: <http://michaelis.uol.com.br/busca?id=PWpm>. Acesso em: 15 ago. 2020.

 

2.     Dicionário on-line Michaelis. Disponível em: <https://michaelis.uol.com.br/palavra/PX4O/arapongagem/> Acesso em 15 ago. 2020.

 

 

3.    ALVES, Ieda Maria. Estudos lexicais em diferentes perspectivas [recurso eletrônico] / organizado   por Ieda Maria Alves … [et al.]. -- São Paulo: FFLCH/USP, 2009. Disponível em: <https://www.researchgate.net/publication/276847466_Os_estudos_lexicais_em_diferentes_perspectivas_vol_I>. Acesso em 15 ago. 2020

 

4.    HOUAISS. Dicionário eletrônico Houaiss da língua portuguesa. Rio de Janeiro: Objetiva, 2009.

 

5.    Quando o termo arapongagem começou a ser usado para fazer referência a espionagem. QUORA.  Disponível em: <https://pt.quora.com/search?q=arapongagem?. Acesso em: 15 ago. 2020

#arapongagem

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

ALVO OU ALVOS? PÚBLICO-ALVO OU PÚBLICOS-ALVOS?

    ALVO OU ALVOS?   PÚBLICO-ALVO OU PÚBLICOS-ALVOS?   Ronaldo Legey 15/09/2020   “Eles foram alvo de denúncia ou alvos de denúncia”.   Esta é a questão. Se nos guiarmos pelo que se ouve de repórteres no telejornalismo ou em outros meios de comunicação usados na mídia, continuaremos em dúvida. Basta ver, por exemplo, o texto abaixo, colhido no GLOBO: de 15-09-2020: Pedro Fernandes, secretário estadual de Educação, é preso por suspeita de chefiar esquema de corrupção; ex-deputada Cristiane Brasil é procurada. Os dois são alvos de uma operação que investiga supostos de desvios em contratos de assistência social (O GLOBO, 11-09-2020)   Aos meus ouvidos ‘alvos’ soa estranho nesta frase, pois nos bancos escolares já me haviam ensinado o que muito claramente diz o Blog da Dad :   “Na semana do Oscar, indicados são alvos de críticas”, escreveu o portal Uol. Eta pegadinha! Deixe no singular o substantivo abstrato que, depois de...

IDIOTISMOS E OUTROS DIZERES NO PORTUGUÊS E NO FRANCÊS

                                                           Idiotismos, frases feitas, clichés, expressões fixas, expressões cristalizadas, expressões congeladas, expressões idiomáticas, aforismos e outros dizeres no português e no francês.                                                             Ronaldo Legey                                                                 ...

É erro mesmo?

É ERRO MESMO? Estudo realizado por Ronaldo Legey 15/11/2018   Quando garoto, bastava dizer “ eu vi ele ” que logo recebia a cuidadosa correção de minha mãe: “Não se diz ‘eu vi ele’, mas ‘eu o vi’”. Bons e saudosos tempos! A lição foi aprendida e, mais ainda, posteriormente reforçada pela escola. Esta nos ensinou que a gramática da Língua Portuguesa estabelece o uso do pronome reto exercendo a função de objeto. Assim sendo, ele , ela , eles, elas , que são pronomes do caso reto, não devem ocupar a função acusativa, ou seja, não podem funcionar como objeto direto, pois esta é uma função própria dos pronomes pessoais do caso oblíquo. Pois é, mas as línguas são caprichosas, são um sistema vivo e dinâmico e, não raro, apresentam fenômenos que se opõem às regras gramaticais que nos são ensinadas. Simples assim. Caso flagrante é o do uso dos pronomes do caso reto ele e suas flexões como objeto direto. Cansamos de ouvir por aí: “Não vejo ele faz tempo”; “Eu quis el...